Geneigte Lesende,
in letzter Zeit habe ich wirklich vieles gelesen. Auch Dinge, über deren Übersetzung ich mich köstlich amüsiert habe. Natürlich ist mir klar, dass die Passagen, die mich zum Grinsen brachten, unfreiwillig komisch übersetzt wurden, doch der Tatbestand, dass sie es waren, bleibt nichtsdestotrotz bestehen.
Warnung Anfang!
Eines der folgenden Beispiele aus „Vom unfreiwillig komischen Umtanzen von Körperteilen“ wollte ich euch nicht vorenthalten und möchte die unter 18-Jährigen bitten, an dieser Stelle das Weite zu suchen. Ihr könntet von Folgendem sonst „traumatisiert“ werden. *hust* Das Weiterlesen erfolgt nun auf eigene Gefahr.
Warnung Ende!
In erotischen Szenen liest man ja des Öfteren vom Cunnilingus. Ihr wisst schon, cunnus – weibliche Scham – und lingua – Zunge. Also ein orales Highlight, dessen sich viele weibliche Protagonisten erfreuen. Natürlich erfreut sich Frau auch in der Realität daran – sofern der Partner dieser Kunst mächtig ist – aber das ist eine andere Geschichte. 😉
Nun gibt es auch eine Umschreibung, die man in diesem Kontext immer und immer wieder liest: „seine Zunge umtanzt ihre Klit“. In der Kurzgeschichte, die ich unlängst las, war es jedoch etwas anders, denn dort „umtanzte ihre Klitoris die Zunge des Mannes“. Und hey, seid mir bitte nicht böse, aber ab diesem Moment ging meine Phantasie mit mir durch. *miep*
Scheiß Phantasie! Stellt euch das bitte mal bildlich vor. Eine Klitoris, die die Zunge umtanzt. Was muss das bitteschön für ein ungewöhnlich langes, hervorstechendes Teil sein? Von der Bewegung, die sie vollzog, mal ganz abgesehen. OMG! Das hat fast schon einen verstörenden Charakter, wenn es nicht so komisch wäre. *hahahaha*
Ihr seht, ein kleiner Übersetzungsverdreher kann für ordentlich Lachsalven sorgen! Jedenfalls, wenn die Phantasie nicht jugendfrei ist. Ich darf gar nicht dran denken … LOL
Ka